執法人生系列七
警隊背後的支援:文職人員

1 張相片


警隊的「大寫」— 警察翻譯主任

警察翻譯主任是警隊內一個歷史悠久的部門職系,於一九九八年前稱為警察傳譯員。多年來,警察翻譯主任一直支援前線警務人員打擊罪案及執行其他範疇的警務工作。

從前,警隊內的同事習慣尊稱警察傳譯員為「大寫」。然而,這個美譽也未能完全反映警察傳譯員的職責和才幹。

警察傳譯員在一九九八年更名為「警察翻譯主任」,以反映他們在職能上的轉變。現時,警察翻譯主任在各個警察總區、警察總部和一些專責組別提供翻譯和傳譯服務。

警察翻譯主任必須具備良好的中英語文寫作能力,以及熟悉中國地方方言。隨著時代變遷,現在警察翻譯主任的主要職務是翻譯文件。

心理服務課和職員關係課訪問了在警隊服務了三十一年的沙田區高級警察翻譯主任朱婉儀,以了解這個特別的文職職系的工作性質和所面對的各種挑戰。

提供「顧客為主」的服務

朱婉儀表示,警察翻譯主任以警務人員為他們的服務對象,致力提供「顧客為主」的服務。這些服務所涵蓋的範圍很廣泛,包括調查工作、警務行動和其他行政工作等。

與警務人員一樣,警察翻譯主任需輪班工作,以配合警務行動上的需要。如有需要,他們要加班工作。例如,朱婉儀過去曾參與好些緊急和特別的警察調查和行動工作,其間她須與有關警務人員保持緊密的合作,以致她需要長時間或於公眾假期工作。朱婉儀分享說:「看到一項調查工作或行動得以成功完成,而有關罪犯得以繩之於法,我會有莫名的滿足感,也感到付出這些額外的努力亦相當值得。」

朱婉儀指出警察翻譯主任視繁重的工作量為他們日常工作的一部分,並處之泰然。她說:「當我們需要緊急處理繁重的工作時,我會與有關的警察同事商討該工作的急切性,並就有關的緩急次序達成共識,這個策略對我來說,通常十分有效。」

朱婉儀也指出在一九九六年職系的「全盛期」,警察傳譯員的人手編制有五百七十八人,但時至今日則只有二百六十二人。朱婉儀解釋:「這個人手遞減的情況主要是由於自願離職計劃和隨後凍結招募人手,一些同事轉投其他政府職系,以及自然流失等因素導致。」

雖然人手少了,朱婉儀說警察翻譯主任職系的同事透過訂立優先次序,充分運用人力資源和採取應變計劃,以保持令人滿意的工作產量。另一項幫助他們應付繁重工作的措施就是各個單位之間的互相配合和通力合作,由一些尚有資源空間的單位去分擔工作繁重的單位的一部分工作量。朱婉儀自豪地說:「這個跨區或跨單位的合作是我們職系的一個特色。」

警隊過去數年為緊貼時代步伐而經歷了不少正面的改變,警察翻譯主任也一樣。朱婉儀強調,警察翻譯主任意識到在社會急劇轉變和資訊科技急速發展之中,裝備自己以提升工作水準是十分重要的。為了進一步提高他們的專業技能,他們會不時接受職系訓練單位和公務員培訓處的在職培訓。事實上現時大部分的警察翻譯主任也能操熟練的普通話,便引證了他們鞏固專業水平的決心。朱婉儀也強調,由於所需翻譯的文件種類繁多,涵蓋不同的行業和專業,例如銀行業務、經濟、商務、醫學、工程學和建築等,她和同事須不時學習不同行業的最新用語或專科術語,以及緊貼香港漢語和英語的最新用法。

對於年資比較淺的同事,朱婉儀的建議是「不停自我改進」和「敬業樂業」;至於那些比較資深的同事,則需「抓緊時間去培養個人興趣」。

朱婉儀是警隊所推行的健康生活模式的忠實支持者,她是警察書畫學會的長期會員,過去三年更出任第一副會長一職。因此,她深深明白健康而平衡的生活對同事的好處。朱婉儀總結訪問時說:「繪畫和練習書法助我達致生活平衡,也使我心境平靜!」。

警察臨床心理學家意見

朱婉儀可以說是生活平衡的表表者。她把家庭放於首位,視她的辦公室為她的第二個家,從中享受不同的「家庭生活」。在這兩個家以外,她以繪畫書畫作釋放壓力的個人空間,並從中享受藝術創作的樂趣和自我提升的滿足感。

除此以外,朱婉儀在過去十多年的警察翻譯主任的工作生涯中面對不少重大的轉變,例如工作性質的改變、科技的發展、人手遞減的挑戰等。朱婉儀抱著開放的態度,緊貼時代步伐,積極裝備自己以迎戰不同的變遷,令她能勝任及熱愛工作。生活在這過個急劇變遷的年代,其中一個最佳的減壓方法便是與時並進。

朱婉儀熱愛生命,也很有生活的智慧。還有三年便退休的她,提出了一個「五老」的退休方案,就是「老本、老伴、老友、老健、老趣」,意思就是要享受退休生活,必須要有適當的理財計劃、相處融洽的伴侶、不同的朋友、健康的身體和可以寄托的興趣。然而,「五老」方案並不是一朝一夕,而是由現在開始努力建立一個平衡的生活,使之變成自己的習慣和模式,那麼無論工作或將來退休,也能享受生活,樂在其中。

高級警察翻譯主任朱婉儀指出繪畫和練習書法有助達致生活平衡,使她心境平靜。


<<返回特寫>> <<返回頁頂>>