警聲

0 張相片

馬年雖近尾聲,但「龍馬精神」、「馬到功成」一類的祝福語年年合用。說到馬,原來在英語裏包含''horse''一字的習語、典故和比喻亦俯拾皆是,例如''a dark horse''解作「黑馬」(即實力難測、有可能異軍突起的人);''flog a dead horse''解作「白費心機」;''Trojan horse''解作「顛覆陰謀」。
 
請看看下列幾個與「馬」有關的英文慣用語,並從右方的說明選出正確的意思:
 
與「馬」有關的英文慣用語 意思
1. Straight from the horse’s mouth a. 稍安毋躁
2. Back the wrong horse b. 牛不喝水不能強按牛頭
3. Hold your horses c. 可靠的消息來源
4. A one horse race d. 亡羊補牢
5. You can lead a horse to water,but you can’t make it drink e. 在比賽 / 選舉中,只有一人或一隊有機會勝出
6. Eat like a horse f. 看走眼 / 押錯寶
7. Lock the stable door after the horse has bolted g. 本末倒置
8. Put the cart before the horse h. 狠吞虎嚥,飽吃一頓
 
答案
 
1.   2.   3.    4.   5.   6.   7.   8.

請參加者在二月二十五日前把答案連同姓名、職位、所屬單位、聯絡電話及所屬單位主管(警司級人員或行政主任)姓名,以派遞方式送交警政大樓三十六樓警察總部翻譯組收,信封面請註明「語文天地」。每期得獎名額八個,每名得獎者可獲贈二百元書券。如超過八名參加者答對全部題目,則以抽籤方式選出得獎者。如沒有參加者答對全部題目,則在答中最多題目的參加者中抽出得獎者。遊戲答案以作者提供的答案為準。得獎者將於稍後由所屬單位頒發書券。查詢電話︰2860-3629
 
第一百三十四則遊戲答案︰
 
1. e  2. g  3. d  4. h  5. a  6. c  7. f  8. b
 
經抽籤後,得獎者名單如下︰
 
      姓名 所屬單位 /  職位
1. FONG Lai-yuk Typist, GR, YTDIST
2. LEE Wai-kuen SPCO, Team 3, RCCC HKI
3. 周國欣 PC, DIS, SMPDIST
4. 馮志輝 PC, EU HKI
5. CHIANG Yuk-cheong DSPC 33216, DCS 1, KWTDIST
6. KOO Luk-yan WPC 56377, PCRO, WTSDIST
7. WONG Wai-lung PC 12047, TFSU, KWCDIV
8. CHUI Man-yee ACO GR (OPS & PER), STKDIV

 
(由警隊善用兩文三語工作小組供稿)

● 只有中文版