英語多多FUN

 

 

       有次收到某學校的博士校長來信,上款是Dear Sir/Madam, 但結束語竟然是 Yours sincerely。相信是秘書的錯誤吧,那位博士校長也許太忙,沒看清楚就簽名了。不過,連某個求職網站的信件樣板都有這樣的錯誤。

       在一般正式信件裡,我們最常犯的錯誤是把 Yours sincerely 和Yours faithfully 的用法混淆了。請記着: 在英國英語裡Yours sincerely 通常用在寫給我們認識的人(並以對方的真實姓名稱呼)的信件作為結束語。Yours faithfully 則用在寫給我們不認識的人的信件作為結束語。即是說,當我們在信件裡稱呼對方為 Dear Mr. Choi, Ms. Wong等,就應該用Yours sincerely 結束語,不用Yours faithfully。

       當我們在信件裡稱呼對方為Dear Sir, Madam 等,就應該用Yours faithfully 結束語,不用Yours sincerely。因此, 在一般商業信件裡, 即使我們說Dear Customer 或Dear Valued Customer 時, 都應該用 Yours faithfully。 Yours faithfully 在英國比美國普通。

       在美國英語裡, 一般用Sincerely yours, Sincerely 或Yours truly。 Yours truly 省去 yours 會令語氣更隨便。希望大家知道上述區別後,以後寫英文信就不會把結束語 Yours sincerely 和Yours faithfully 混淆。

 

 

《少年警訊月刊》編輯部

編輯部:
灣仔告士打道123號舊灣仔警署2樓222室

電話號碼:2828 7431

傳真號碼:2200 4304

少年警訊網址:
http://www.jpc.org.hk

警隊網址:
https://www.police.gov.hk

<<返回頁首>>